Sorry – English only today. I am not the biggest fan of winter. Truth be told I am already pining for spring. This outfit waited quite a while to happen. But something always came inbetween. The light blue and deep green makes me think of spring.
Theme of this months is „Going Green“. I’ll wait for spring in shades of green. This classic wiggle dress reminds me of the dresses Joan Holloway, the sexy office manager in Mad Men wears. It’s a nice deep green. I wore this outfit to this months council meeting. But it would be ok for a design team or planning meeting for work, too. And no, I am not wearing the beret inside.
This dress needs to get a bit more mileage. Last time on the blog I wore it with my brown shirt – more lady of the manor style.
I do like buttons and pins. Two pins from Bochum and Mr. Spock, a vintage silk souvenir scarf from the rhine – I bought it to turn it into a pillow case – but I couldn’t
no make-up. really no make-up.
the wristwarmers are cute and give the outfit a nerdy touch – ok, along with the buttons and pins. dress:Jeckyll in emerald green jaquard by Lindy Bop, currently sold out
shirt: Neckermann, a few years back
bag: H+M, 2014
beret, boucle scarf, wristwarmers: no name
silk souvenir scarf: vintage
tights: C&A
heels: Deichmann
Another merry Christmas outfit. For the office party. I will actually wear this today. Possibly with a different fascinator though. I have admired those frothy ChiChi London tulle and lace dresses and skirts since I first saw one on Curvy Claudia’s blog. Ein weiteres festlich fröhliches Weihnachtsoutfit. Für die Weihnachtsfeier im Büro. so werde ich das heute tragen. Vielleicht mit einem anderen Fascinator. Ich habe die Tüllröcke und -kleider von ChiChi London sehr bewundert seit Curvy Claudia diesen Look auf ihrem Blog gezeigt hat.
A few months ago I gave this black beauty a try that awed mo on Big or not to Big. Well, it didn’t swipe me off my feet in front of the mirror. I didn’t like the glittery lace. So off it went again. Vor einigen Monaten habe ich diesen Traum in schwarz an mir getestet – nach dem es mir auf auf dem Blog von Big or not to Big die Sprache verschlagen hat. Nun, an mir fand ich es weniger zauberhaft. Die glitzernde Spitze war überraschenderweise auch gar nicht meins. Also ging es wieder zurück.
And then I saw this on ModCloth. No glitter. Tone in tone. That darkish teal so indecisive between green and blue. Un dann sah ich das hier auf ModCloth. Ton in Tone. In diesem dunklen Petrol, dass so unentschlossen zwischen grün und blau ist.If I can I avoid ordering from the states. Such a hustle: import taxes, sometimes even custom charges, having to go to customs and obviously the shipping isn’t cheap either. And ChiChi London is (like the name suggests) from the UK. And they are still in the EU. Wenn ich es vermeiden kann bestelle ich nichts aus den Staaten. Zu aufwendig: Einfuhrsteuern, mitunter Zollgebühren, zum Zollamt zu müssen und natürlich ist der Versand auch nicht gerade günstig. ChiChi London kommt (wie es der Name vermuten lässt) aus Grossbritannien. Und noch sind die in der EU. The dress was on sale for Black Friday plus another 10% for signing up the newsletter. Shipping was free too. Like with many dresses from the UK, the waist sits about 2 inches too high. I like to dress it down a little – with the cardi and the tartan blanket scarf. Das Kleid war im Sale für den Black Friday – plus nochmal 10% weil ich den Newsletter abonniert habe. Versand war frei. Wie viele Kleider aus England sitzt mal wieder die Taille ca. 4-5cm zu hoch. Ich trage das Kleid lieber etwas alltagstauglicher – die Strickjacke und dem grossen Tartantuch.
Last years bought Christmas Fascinator is from Tate Millinery. Letztes Jahr war der gekaufte Weihnachts-Fascinator von Tate Millinery.
Christmas fascinator, bauble earrings and festive vintage brooch. Weinachtsfascinator, Weihnachstskugel-Ohrringe und festliche Vintagebrosche. dress: Laurel in teal by ChiChi London
cardi: favourite cropped cardigan by Boden Clothing
blanket scarf + earrings: no name
fascinator: Tate Millinery
fake mongolian fur bag: New Look
shoes: Deichmann
tights: C&A
brooch: vintage
I love this dress – the rest of the year it is a stunning wiggle dress with sleeves. But in December I like to wear it with the white fake fur cuffs. Without the fascinator I have worn it to two December council sessions – in 2014 and 2015. Unfortunately not this year – as I was sick that day. Ich liebe dieses Kleid – den Rest des Jahres ist das hier ein wunderbares Bleistiftkleid mit Ärmeln. Aber i Dezember trage ich es gelegentlich gerne mit den weissen Kunstfellmanschetten. Ohne den Fascinator habe ich das Outfit so in der Art 2014 und 2015 zu den Ratssitzungen im Dezember getragen. Dieses Jahr leider nicht. Da war ich krank.
The fake fur cuffs were made from an old fur scarf that I got at a second hand shop. Die Manschetten aus Kunstfell sind aus einem alten Schal gemacht den ich in einem Second-Hand-Laden gefunden habe.
The Clutch is from ASOS. Unfortunately the iPad very nearly doesn’t fit in. Bugger. But I didn’t sent it back because of that. Die Clutch ist von ASOS – leider passt mal wieder ganz, ganz knapp das iPad nicht hinein. Aber deswegen habe ich sie nicht zurück geschickt.
This glitters and sparkles so much – this clutch will be a fun accessory for years to come! Das funkelt und glitzert so sehr – die Clutch wird ein tolles Accessoire für viele Jahre sein.
‚
The little white mink fascinator feels really glam. It always reminds me a bit off powder puffs. Der kleine weisse Nerzfascinator ist sehr glamourös und erinnert mich immer an eine Puderquaste.
The earrings and the sleigh brooch are a good match. So far the only unworn bit is the black bambi. Die Ohrringe und die Schlittenbrosche passen sehr gut zusammen. Bis jetzt ist das einzige, dass ich noch nicht in dieser Weihnachtszeit getragen habe das schwarze Bambi.
The charm bracelet is a long time favourite – I think I got it back in 2004 – together with the Christmas tree earrings. Das Bettelarmband ist schon seit ca. 2004 ein Favorit zur Weihnahtszeit – zusammen mit den Tannenbaum-Ohrringen.
Looks quite glam without the scarf. Ohne den Schal ist das Kleid sehr mondän.
Lucky winner for the #MakeMyFascinator is Tatjana M. – you got mail! Die glückliche Gewinnerin für #MakeMyFascinator ist Tatjana M. – du hast Post!
Only a few more days till Christmas. On Thursday we have out office Christmas party. The pics for the outfit are already taken. My final festive outfit for the year will be on Christmas Eve. Nur noch ein paar Tage bis Weihnachten. Am Donnerstag haben wir noch unsere Büro-weihnachtsfeier. Die Bilder für das Outfit haben wir schon aufgenommen. Mein letztes weihnachtliches Outfit poste ich zu Heiligabend. dress: Marks & Spencer, ca. 2014
tartan scarf: eBay
clutch: ASOS
fascinator: Miss Kittenheel
fake fur cuffs, brooch: vintage
heels: Deichmann
Mein Jahr bei DIY your Closet hat ein würdiges Finale gefunden – den Hutworkshop Shape up your Hat! der inspirierenden Ricarda von Mein wunderbarer Hutsalon aus Wuppertal. Aus einem alten Trachtenhut habe ich unter sachkundiger Anleitung für meine Oktoberfest Craze Reihe einen rasanten Cocktailhut im Stil der 1950ger Jahre gemacht.
Ricarda Engelsberger habe ich im Juni beim Ladies Day – dem Pferderennen mit Hutwettbewerb des traditionsreichen Krefelder Rennclubs kennengelernt. Knapp zwei Monate später hat sie mich zu diesem Workshop eingeladen. Letztes Wochenende fand dann eine eins zu eins Betreuung statt. Das ist kein Sonderfall. In ihrem Atelier ist die Teilnahme von vorneherein auf zwei bis drei Personen begrenzt.
I met Ricarda Engelsberger in June at Ladies Day – the horse racing day with a hat competition of the prestigious Krefeld jockey club. About two month later she invited me to this Workshop. Last week we finally met and it was a one on one supervision. For her not that exeptional as the event is limited to two to three participants anyway.
Ricarda Engelsberger an der Industrienähmaschine. / at the industrial sewing machine.
Für Ricarda Engelsberger ist das Hütemachen kein Hobby. Die Modistin hat ihr Handwerk von der Pike auf gelernt, inklusive Meistertitel. Sie fertigt Modellhüte und Kleinserien seit ca. 1998. Das Atelier ist in Wuppertal am Arrenberg, einem Gründerzeitquartier. Dort bringt Ricarda sich auch mit ihrem Atelier beim Verein Aufbruch am Arrenberg ein. Einige von Euch kennen Ricarda Engelsberger oder zumindest ihre Kreationen aus dem Vintage Flaneur.
For Ricarda Engelsberger hat making isn’t a hobby. It is a craft she learned from the ropes, including the hard earned title of a master milliner from the german Chamber of Crafts. Sheproduces model hats and mini series since 1998. Her workshop is in Wuppertal, a historic district called Arrenberg. Here she is also active in the local community to enhance the quarter. Some of you will know Ricarda Engelsberger or her creations from the German magazineVintage Flaneur.
Wenn man schon in Wuppertal ist… Sehr cool – nach ewigen Zeiten mal wieder Schwebebahn gefahren. Fun Fact: Ricarda und ich haben festgestellt dass wir ca. 3 Jahre in den 1990gern Nachbarn in Ober-Barmen waren. Wir haben Tür an Tür gewohnt. Die Welt ist ein Dorf! If in Wuppertal… quite cool to take thesuspension railwayagain. Fun fact: we realised that Ricarda and I were neighbours for about 3 years back in the 1990s in another part of town. We lived door to door. The world truly is a small place!
Ricardas Atelier ist klein aber fein. Alles drin was man braucht. Gut und übersichtlich sortiert und trotzdem mit einem liebevollen Händchen ausgestattet. Ricarda’s work space is small but neat. Everything to work properly. Well sorted and still with a loving touch to details.
Kleine Demonstration – der Hutweiter aus den 50gern. Die Heizspirale blieb dafür aus. The audio is crap on this one – basically it is a hat stratcher from the 50s. The hot spiral isn’t switched on.
Wir haben erst noch kurz einen Hut, den ich bei Oma Klara gekauft habe aufgearbeitet. Leider wurde der Hut beim Versand gefaltet! Da wird ein Teil ein Leben lang in Ehren gehalten und kommt verbeult an um Porto zu sparen. Traurig. Die Blüten waren auch flacher als jeder Pfannkuchen. Jetzt strahlt er dank Ricarda wieder!
We first spruced up a hat I bought at Oma Klara. Sadly the hat was folded for shipping. Not a way to treat a hat that was kept for good for a lifetime. Ricarda managed to make it shine again and fluffed up the flowers that were flatter as pancakes.
Genug des Drumherums – ihr wollt wissen was wir beim Workshop gemacht haben! Enough faffing around – you want to know what we did at the workshop.
Also als erstes haben wir uns mal meine Vorlage angeschaut und ich habe Ricarda erklärt was damit prinzipiell passieren soll. First we had a look at my old hat and I explained what I’d like to turn it into.
Ausgangsmodell: biederer Trachtenhut. Bei eBay wegen der Federn erworben. Zu klein. Before: traditional German „country“ hat. Bought on eBay because of the feather pad. Too small to fit my head.
Vision: 1950ger inspirierter Half-Hat oder Cocktailhut im Jagd-Look. Erhalt und Weitervervendung der Original-Garnitur. After: 1950s inspired bandeaux or half hat in a hunting style using the original trimmings
Arbeitsschritte / Steps taken:
Vermessung des Hutes und der Vorlage (oben in der Collage: Leo-Hut mit Rippen) measuring the hat and the model (the leo one with the brown ribs in the collage above)
Erklärung wie ein Half-Hat funktioniert, bzw. konstruiert wird und Überlegung aus wievielen Teilen das Endprodukt betehen soll explanation how to make a half hat and its construction and design approach how many parts the final product will have
Vorlage abschmücken, Ripsbänder abtrennen dismanteling the old hat
Skizzieren der Bestandteile mit Schneiderkreide chalking the parts on the old hat
Ausschneiden und Glattbügeln der Einzelteile der Filzgrundlage cutting and ironing the parts from the felt base
Garniturtest (und Mittagspause) mocking up the decoration and lunchbreak
Zusammenstecken und Vernähen der Filzgrundlage (Ricarda hat den Teil an der Industrienähmaschine übernommen – ich hatte an dem Tag etwas zuviel Schiss davor) pegging and sewing together the felt base (Ricarda took over at the industrial sewing machine – I chickened out on that day)
Vernähen der Drähte in der Unterkonstuktion und des unterliegenden Haarreifens wiring the underconstruction and adding a headband underneath
Test des „Chassis“. Wir haben die Form dann noch korrigiert und schmaler gemacht. Abgebildet ist das fertige Ergebnis. testing the base. We made the shape a bit slimmer. Pictured is the final product.
Aufbringen der Garnitur und des alten Etiketts. Alles von Hand. bringing on the trimmings and feathers as well as the old label, All by hand.
Tadaaaaaa! Fertig Job done!
Kaum wiederzuerkennen! Auf dem Modell. Die Federn liegen eng an und gehen etwas in die Stirn. Da ich fast immer nur sehr diskreten Ohrschmuck trage wird es keinen Konflikt an den überhängenden Enden der Kordel geben. Hardly recognizable! On the model. Die feather pad is kept close to the base and arch a little into the forehead. I usually wear discreet earrings, so there will be no conflict with the overhanging trimming.
Und jetzt angezogen! Ein Traum. Ricarda und ich waren sehr begeistert. And now worn. Fits like a dream. Ricarda and I were very excited about the result.
Mein Outfit des Tages und der Showroom-Teil des Salons. My outfit of the day and the show room part of the salon.
dress: Aberdreen in Dress Stewart Tartan by Hellbunny via TigerMilly
boots: Duo-Boots (sadly no more), winter 2014/15, similar here via JJ Footwear
petticoat: Mirols, 55cm – in pewter
cardi: ModCloth, Dream of the Crop
belt: BonPrix
scarf: vintage
hat: Miss Kittenheel
hats in background: Mein wunderbarer Hutsalon – also on Dawanda
Offenlegung: Ich durfte kostenlos am Workshop „Shape up your Hat“ teilnehmen. Es wurde keine Art der Berichterstattung vorgeschrieben. Die Begeisterung ist meine eigene. Deswegen auch die Termine. Declaration: I was able to participate at the workshop „Shape up your Hat“ free of charge. There was no obligation of how I write about this. My enthusiasm is my own.
Wollt ihr auch mal? Fancy a go?
Shape up your Hat! Sonntag, 29. Januar 2017 (Wuppertal) Sonntag, 19. Februar 2017 (Wuppertal) Sonntag, 26. März 2017 (Wuppertal) Sonntag, 7. Mai 2017 (Wuppertal) jeweils von 11:00 bis 17:00 Uhr. Kosten: € 85,- zuzüglich Garniturmaterial. Eigenes Material kann mitgebracht werden.
Teilnehmerzahl: 1-3 Personen (Wuppertal) und 3-5 Personen (Düsseldorf)
Offener Hutsalon für Selbermacher
Der Hutsalon (Wuppertal) ist über 3 Stunden geöffnet, und findet an jedem 2. Sonntag im Monat von 15:00 bis 18:00 statt. Bitte vorher anmelden, denn die Plätze sind begrenzt. Kosten: € 30,- für 3×60 min. (wird vor Ort bezahlt)
Les carreaux grands me souviennent aux pique-niques, les petites aux ingénieurs, lequels en multicouleurs á l’Écosse. Ils sont versatiles. On peut être princesse et bien habillée pour le métier.
The big checks remind me of picnics. The small ones of engineers. The multicoloured ones of Scotland. They are versatile. You can be a princess or just dress for the job.
Pour ce moins j’ai choisi une jupe. La première tenue est pour un jour régulier dans l’office. Avec une chemise de pin-up et la veste tailleur qui va avec la jupe de pied de coq. Il est trop froid pour porter les collants résille ces jours. Un collant plus ou moins aux couleurs de ma peau et on pense que je sens pas le froid.
This month I decided to go for a skirt. The first outfit is for a regular job in the office. With a pinup blouse and a jacket matching the similar skirt in dogtooth. It is too cold to wear the lace tights by themselves these days. So I am also wearing some opaque tights or less in the same colour as my skin underneath. Though as if the cold couldn’t bother me. joli broche retro
a pretty retro brooch
L’autre tenue est pour rencontre des amies. Le t-shirt est inscrit avec „I love shopping“. J’ai l’achète en 2005. Un peu redondant si on me connaît, mais je le trouve génial et fun. Les cœurs roses sont clips pour les chaussures. Kitsch. Amusant.
The other outfit is to meet up with the girls. „I love shopping“ is written on my T-shirt. I bought it in 2005. A bit redundant if you know me I want but I think it is awesome and fun. The pink hearts are shoe clips. Kitsch and amusing.
jupe / skirt: Falda in Grey/ Black Checks by Dolly & Dotty veste court / Short Alice in Black by Dolly and Dotty (gifted earlier this year) blazer: Glööckler by BonPrix, ca. 2012 T-Shirt: Evans, ca. 2004 chemise + gants / blouse + gloves: LindyBop chaussures / shoes: Deichmann clips:Alternate Normality sac gris / grey bag: Accessorize, 2015 sac noir / black bag: New Look, 2015 collants resille, foulard noir + bibi rouge/ lace tights, black scarf + red beret: Primark
LeFrench Curvesest créé parGaëlle Prudenicoet réunit chaque 16 du mois des dizaines de blogueuses curvy francophones. La mission: composer une tenue autour d’un thème commun, dans nos style individuels. Le challenge embrace la diversité que nous avons, nos morphologies et des tailles de confections différentes. Regarde les autres contributions! TheFrench Curveswere created byGaëlle Prudenico. Each month dozens of curvy French speaking bloggers take part in the challenge. The mission: to create an outfit around a shared theme, in our own styles. This challenge celebrates the diversity we have, our different body types and sizes. Check out the other posts!
Last weekend the fourth Plussize Fashion Days brought me to Hamburg. Found a great hotel. Planned my outfits carefully. Like always. And a little extra when you know you’ll meet bloggers, fashionistas and people from the plussize industry. Letztes Wochenende haben mich die vierten Plussize Fashion Days nach Hamburg geführt. Habe ein grossartiges Hotel entdeckt und meine Outfits geplant. Wie immer. Und noch etwas mehr – wie das halt so ist wenn man weiß, das man einige Blogger, Fashionistas und Leute aus der (Plussize) Modebranche trifft.
And hello from Hamburg. This is the original shopping outfit for day one. Und Hallo aus Hamburg. Das ist das originale Outfit für den ersten Tag.
The black chiffon pussy bow blouse goes well with the teal peplum dress, my fake mongolian fur handbag, glitter tights and the velvet kitten pointed ballerinas. Die schwarze Chiffon Schluppenbluse passt gut zu dem petrolfarbenen Kleid, meiner schwarzen „Flokati“-Fake Fur Tasche, der Glitzerstrumpfhose und den spitzen Kätzchen-Samtballerinas.
Also nice for business with a white shirt underneath. The pumps are actually just a darker shade than the dress. The colour comes out too blueish. It is a proper teal in real life. Für meinen Job oder die Politik passt auch ein weisses Hemd gut darunter. Die Pumps sind eigentlich nur einige Nuancen dunkler als das Kleid. Dessen Farbe ist auf den Bildern zu blau. Eigentlich ist es mehr petrol (oder dunkeltürkis).
The glitter tights give a bit of an edge to the matte jersey dress and the peplum repeats the lines of the jacket. I had the cape shortened last winter. Die Glitzerstrumpfhose bildet einen schönen Bruch zu dem matten Jerseykleid. Das Schößchen wiederholt die Linienführung des Blazers. Das Cape habe ich letzten Winter kürzen lassen.
One of my favourite scarfs. So versatile. A little bohoo. A little country. Very classic. Eines meiner Lieblingstücher. Sehr vielseitig. Etwas Folklore. Etwas Tracht. Sehr klassisch.
1950s smokey rhinestone brooch – original vintage. Eine Strassbrosche mit rauchgrauen Steinen aus den 1950gern.
Another real vintage piece – this 1950s enamel bracelet. Noch ein echt altes Teil aus den 1950gern ist dieses Emaillearmband.
The glitter tights and the kitten ballerinas – an obvious choice when your nome de plume is Miss Kittenheel. Die Glitzerstrumpfhose und die Kätzchenschuhe – letztere sind eine offensichtliche Wahl wenn man als Miss Kittenheel schreibt.
Hamburg, Struensee-Strasse. On my way to the old ferry terminal.
Hamburg, Struensee-Strasse – unterwegs zum alten Fährterminal Altona.
As I said – the hotel Europäischer Hof was ace. Faciing the central station. They made fresh waffles and omlettes for breakfast. The waterslide was as fast as hell. They even had a barefoot lift that took you up again to the slide. Das Hotel Europäischer Hof war grossartig. Genau gegenüber vom Hauptbahnhof. Es gab frische Waffeln und Omlettes zum Frühstück. Die Wasserrutsche war höllisch schnell! Und es gab sogar einen Barfuss-Aufzug der einen wieder nach oben zum Anfang der Rutsche gebracht hat.
Pretty neat idea or naff? Delivery was supposed to be a lot quicker. But the iPad case arrived after I came back. Dumme Idee oder ziemlich clever? Die Lieferung sollte wesentlich schneller gehen. Aber das iPad-Case kam erst an nachdem ich wieder zuhause war.
The dress was given to my by Navabi free of charge and obligations. Many thanks for that! Das Kleid wurde mir von Navabi kostenlos und unverbindlich überlassen. Vielen Dank dafür!
I guess I never travelled for so few days with so much luggage like this weekend. The destination were the Plussize Fashion Days by Kurvenrausch in Hamburg. 2016 was the fourth time for the event. Ich kann ich nicht daran erinnern für so wenige Tage schon mal soviel Gepäck mitgenommen zu haben. Das Ziel waren die Plussize Fashion Days von Kurvenrausch in Hamburg. 2016 war das vierte Event dieser Art.
A themed party, two days of shopping and a Fashion/ Award show. Lots of plussize bloggers and fashion savvy people present. You want to look your best for that. For the travel days I chose my Beth Ditto dress. The Lola in the lipstick print is quite flamboyant.
Eine Mottoparty, zwei Tage zu, shoppen und eine Modenschau mit Preisverleihung. Viele (Plussize) Blogger und modebewusste Frauen. Da will man glänzen. Für die Reisetage habe ich mich für mein Beth Ditto Kleid entschieden. Das Lola mit dem Lippenstiftdruck sticht immer hervor.
Zizzi made a little workshop where the invited bloggers were given the chance to customise their gifted jeans. Like in this pic Nane from Wundercurves.
Zizzi hat einen Workshop angeboten bei denen die geladenen Blogger die Chance hatten Jeans für sich anzupassen. Wie hier Nane von Wundercurves.
But first the new line got introduced. Slim fitted jeans are not really my thing. But I liked a denim carmen top and some floral crepe pants.
Zuerst wurde die neue Kollektion vorgestellt. Slimfit-Jeans sind nicht wirklich mein Ding. Gut gefallen haben mit ein Carmentop aus Jeans und eine Crêpe-Hose mit floralem Muster.
The Beth Ditto dress is always a show stopper. Street style for Formgefühl.
Mit dem Beth-Ditto-Kleid fällt man immer auf. Streetstyle auf der Messe von Formgefühl.
The wonderful Mary from BodyMary brought me these sunglasses from Berlin. So little time for so many people I only meet one or twice a year. Way too short to catch up.
Die wunderbare Mary from BodyMary hat mir die Sonnenbrille aus Berlin mitgebracht. Es war mal wieder viel zu wenig Zeit für so viele Menschen, die ich nur ein bis zwei mal im Jahr treffe. Viel zu kurz um sich wirklich auszutauschen.
Pour le thème j’ai pensé dans l’instant à ma robe rose avec des points noirs. Pink Lady en bomber. J’ai essayé deux bombers d’Asos. Le noir est trop longue, trop grand. Dommage parce qu’un autre vest „casual“ est une bonne idée. For that motto I instantly thought about my pink dress with the black dots. Pink lady in a bomber jacket. I tried to bombers form Asos. The black one I which I hoped would be a good addition to my wardrobe. A much needed casual jacket. However it was too long. Too big. Bugger
Le bomber rose est super-coupée pour moi. J’aime la couleur. Un rose blush. Mais ça va pas avec ma robe rose. Pas du tout. Bien. Change du plan. Gris et rose sont toujours bien ensemble. The pink bomber is actually cut for me. I love the colour. A blush pink. But it didn’t go with the dress I picked. Not at all. Change of plans – grey and pink always go together.
Le col et les manchettes sont noir et blanc. Et j’aime bien des assecoires noir et blanc. Comme cette écharpe d’Alice au pays des merveilles. The cuffs on this jacket are black and white. And I love black and white accessories. Like this Alice in Wonderland scarf.
Le tweed de la robe est un bon contraste avec le satin très lumineux. Un peu trop lumineux pour moi. Le bibi est dans la même couleur que la veste. Les gants en pied de coq sont nouveaux aussi et ils me plaisent beaucoup. The tweed fabric of the dress is an excellent contrast to the shiny satin. A bit too shiny for me. The beret picks up the colour from the jacket. The dogtooth gloves are new and I really, really like them.
Un peu „bling“ aves les talons. Bit of bling with the heels.
bomber: Boohoo via ASOS Curve
robe/ dress: Monsoon, 2012
écharpe/ scarf: Primark, 2015?
gants/ gloves: LindyBop
bibi/ beret: vintage
talons/ heels: Deichmann, 2015
sac/ bag: Accessorize, 2015
Le French Curves est créé par Gaëlle Prudenico et réunit chaque 16 du mois des dizaines de blogueuses curvy francophones. La mission: composer une tenue autour d’un thème commun, dans nos style individuels. Le challenge embrace la diversité que nous avons, nos morphologies et des tailles de confections différentes! TheFrench Curveswere created byGaëlle Prudenico. Each month dozens of curvy French speaking bloggers take part in the challenge. The mission: to create an outfit around a shared theme, in our own styles. This challenge celebrates the diversity we have, our different body types and sizes.
This dress is a golden riot. I love the kitschy autumn or fall forest print. So pretty you’d love to step into the print right away. I’ll wear this dress probably to death until mid or late November. Because let’s face it – it is a seasonal dress and it waited since January in my closet to get worn. Dieses Kleid ist ein Traum in Gold und Kupfer. Ich liebe diesen kitschigen Druck eines goldenen Herbstwaldes. So schön, das man am liebsten direkt dort hinein möchte. Wahrscheinlich werde ich bis Mitte/ Ende November ständig dieses Kleid anziehen. Denn, Hand aufs Herz – es ist Jahreszeitlich sehr gebunden und ich freue mich seit Januar darauf es anzuziehen.
It is the very idea of my favourite season. Autumn when nature goes out with a bang in a golden splendour. Soon the mornings will be crips. The days get shorter. I love kicking leaves – but I won’t mind if I have to wait a few more weeks to do that. Es ist das Klischee meiner liebsten Jahreszeit. Im Herbst wenn die Natur sich mit einem Paukenschlag verabschiedet. Landschaften in Gold, Gelb, Orange und Kupfer. Bald werden die Morgen wieder frisch. Die Tage werden kürzer. Ich liebe es durch die gefallenen Blätter zu stapfen – aber das kann gerne noch ein paar Wochen warten.
The cardi and the tartan scarf are a perfect match for the enchanted woodland dress. Die Strickjacke und der Tartan-Schal passen perfekt zu der Waldlandschaft des Kleides.
Felt fascinator with pompoms in mustard – soon it’ll be cold enough to wear it again. Für dass Mini-Hütchen aus Filz mit Pompoms wird es bald wieder kühl genug.
Mathching brooches: Spiffy the Dachshund by Erstwilder (upper right corner), Yellow Berry Brooch by Luxulite (lower left corner). The rest is vintage – leaf and the „sun“ ffrom eBay. The amber one is from my mum’s mum. Difficult to pick one! Passende Borschen: Spiffy der Dackel von Erstwilder (oben rechts), gelbe Beerebrosche von Luxulite (unten links). Der Rest ist Vintage – das Blatt und die Sonne habe ich bei eBay gefunden, die Bernsteinbrosche ist von der Mutter meiner Ma.
dress: Sights to Season by Retrolicious via ModCloth, sold out
cardi: ModCloth
scarf, sunglasses: no name
bag: Accessorize
ballerinas: Deichmann
This month’s theme for Modejahr2016 (fashion year) from Ines Meyrose is Autumn Colours. On Ines Meyrose’s page is the full (German) blog parade. „Herbstfarben – Farben der Natur passend zur Jahreszeit. Kalendarisch oder zum Farbtyp“ ist diesen Monat das Thema bei Ines Meyroses Modejahr2016. Auf Ines Seite gibt es die Herbstfarben.
Ok, ich gebe zu meine Outfits für den (Büro-) Alltag sind nicht unbedingt alltäglich. Ich habe da viele Freiheiten, die ich vorher nicht hatte! Die Idee kam auf, als Elli von Curvy Fashionelli neulich ihre Outfits fürs Büro zeigte. Aber die Diskussion kommt öfters auf – ich trage diese Sachen wirklich. Nicht nur fürs Shooting. Der grosse Unterschied zwischen Blog und Realität ist ich schminke mich selten. Augenbrauen nachziehen – gerne. Aber der Rest? Muss nicht. Ok, I admit my outfits for every day are not exactly what most people consider every day outfits. Though I do have a lot of liberties where I work! The idea came when Elli from CurvyFashionelli showed her regular looks recently. But I had these discussions bevor. I really wear the dresses I show you on a daily basis. Not just for shootings. The main difference between blog an realtiy is make-up. I do retouch my eybrows but full make-up? Not really. Only when I feel like it.
Büro, Shoppen und Fraktionssitzung.
Work, shopping and caucus.
Ach, und die Hütchen sind auch mehr für Freizeit. Allerdings trage ich die auch mehr und mehr so. Wobei Baskenmützen für mich nicht zu den Hütchen gehören. Die Hütchen trage ich zum Ausgehen, shoppen, manchmal auch zur Arbeit oder wenn ich in der Politik unterwegs bin. Aber weder in der Ratssitzung noch zu Besprechungen. Oh, an the fascinators or mini-hats are more for my spare time. Though I wear them more and more. I don’t count my berets into that. The hats I wear for a night out, a meal, going shopping, even to work or council. Though I neither wear them during council sessions or in meetings.
…und dann ohne Petticoat diesem Sommer. Links auf dem Weg ins Büro. Rechts: kleiner Umweg vor dem Burgeressen. …and then without a petticoat this summer on the bike. Left to work, right detour before burgers – same day. Changed the shurg.
Das letzte Tragebild als Cupcake Queen. Mittlerweile ist das Kleid verkauft. Last ride of the cupcake queen, before I sold the dress.
Auf dem Weg ur Arbeit und zurück, plus während eines Seminars.
To and from work, and during a seminar.
Mittagspause im Büro. An dem Tag wollte die Flamingo-Tasche mit. Lunchbreak at the office. Felt like the flamingo bag that day.
Zum Schluss – Eisessen mit einer Freundin. Und Testlauf für Berlin, bzw. ob der Ausschnitt gesellschaftsfähig ist. Finally – going for an ice cream sundae with a friend. Testrun for Berlin and had her check if my cleavage was still appropriate.
This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're ok with this, but you can opt-out if you wish.AcceptRead More
Privacy & Cookies Policy
Privacy Overview
This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.