Oktoberfest Craze meets Gingham Love

A final contribution to my Oktoberfest Craze series I usually reserve for September. Gingham, checks and tartans work well with a traditional (mock) dirndl look. A real dirndl is still a costly thing despite cheap knock-ups. So this pretty Heidi dress with the deep square neckline fits the bill pretty well.
Das ist der letzte Beitrag für meine Heimatliebe-Serie, die ich im September zeige. Vichy- Schotten- und andere Karos passen gut zum traditionellen (Ersatz-) Dirndl. Ein echtes Dirndl ist immer noch kein preiswertes Vergnügen, vor allem wenn man weiss das Dirndl wir wenig Gelegenheit zum Auslauf haben. Das Kleid mit dem eckigen Ausschnitt ist eine gute Alternative.



I combined the dress with a traditional Russian scarf and a vintage tapestry bag. The floral crown is a cheap one. If you are not going to a country wedding but the fair and the more rustic beer tents.
Dazu trage ich ein traditionelles russisches Tuch und eine alte Gobelintasche. Der Blumenkranz war preiswert. Wenn man nicht zu einer Hochzeit eingeladen ist sondern es auf die Kirmes und ins rustikale Bierzelt geht reicht das auch.


dress: Clementina by LindyBop, 2017
red cardigan: dream of the cropModCloth, 2014
denim jacket: H+M, 2016
Russian scarf + flower crown: no name
heels: deichmann
handbag, jewellry: vintage

Riviera Dreams: Pink Gingham

I am a very visual person. Not just visible but also visual. For me on most days the world is a veritable feast for my eyes. Imagine the day I really discovered Instagram.
Ich bin ein sehr visueller Mensch. Nicht nur sehr sichtbar sondern auch sehr visuell. Für mich ist die Welt an den meisten Tagen ein Fest für die Augen. Und dann entdeckte ich Instagram.

It had me drooling for days. So much to explore. Sunsets of the world, droolworty food, the cutest cats and awesome fashion. I was hooked. So much perfection. And I was a part of that. Little by little I got disenchanted.
Ich war entzückt. So viel zu entdecken. Die Sonnenuntergänge dieser Welt, wunderbares Essen, die süßesten Katzen und spannende Mode. Ich war angefixt. So viel Perfektion. Und ich war ein Teil davon. Und dann Schritt für Schritt war ich entzaubert.

We live in interesting times. Many signs indicate a prefascist phase. The wording in politics has changed. Out there too. Racism is on the rise. Our society is drifting apart. I still enjoy my blog. And I hope to inspire some of you to live your thing. But Instagram is a little too much like Marie „Let them eat Cake“ Antoinette. It is the perfumed sheep of today.
Wir leben in spannenden Zeiten. Vieles weist auf eine präfaschistische Phase hin. Die Wortwahl in der politischen Landschaft hat sich in den letzten Jahren sehr verändert. Und auch die Gesellschaft da draußen. Rassismus ist gesellschaftsfähig geworden. Unsere Gesellschaft spaltet sich. Ich habe immer noch viel Spaß an meinem Blog und ich hoffe einige von euch zu inspirieren euer eigenes Ding zu machen. Aber instagram ist für mich zu sehr Marie „sollen sie doch Kuchen essen“ Antoinette. Instagram ist die parfümierten Schafe unserer Tage.

I sometimes despair about the attention a picture of a cup of coffee gets over political news. That dresses on sale ( or football, bands, etc.) seem for so many way more interesting than what happens to our society. To the peaceful idea of Europe. And yes, my timeline is very, very mixed. In political views as well as in general interests.
Manchmal verzweifle ich darüber wie viel Aufmerksamkeit das Bild einer Tasse Kaffee im Vergleich zu politischen Nachrichten erhält. Das Kleider im Schlussverkauf ( oder Fußball, Bands, etc.) für viele so viel interessanter erscheinen als als was mit unserer Gesellschaft passiert. Der Idee unseres friedlichen Europas. Ja meine Timeline ist nicht sehr homogen. Weder in politischen Ansichten noch mit ihren Interessen.

The inspiration for this outfit is Brigitte Bardot’s pink gingham wedding dress. Back when she was a pretty face. A sex symbol. A style icon. Not the woman brought to court for blatant racism and tried for sedition. Not the stern supporter of the French right extremist party Front National.
Die Inspiration für dieses Outfit ist Brigitte Bardots Hochzeitskleid aus rosa Vichykaro. Aus der Zeit wo sie einfach nur schön war. Ein Sexsymbol. Eine Stilikone. Nicht die Frau die für ihren eklatanten Rassismus wurde und wegen Volksverhetzung verurteilt wurde. Nicht die überzeugte UnterstützerIn der französischen rechtsextremen Partei Front National.

Fashion and politics are part of of the same world. It is politics that defines the price of an item. Raw materials, trade contracts, working conditions are all defining factors – clothing isn’t made from pixie dust.
Mutter und Politik sind Teil der gleichen Welt. Es ist Politik die den Preis eines Stücks bestimmt. Rohstoffe, Handelsverträge, Arbeitsbedingungen – das sind die Rahmenbedingungen. Kleidung entsteht nicht aus Feenstaub.

Enough of my rant – pink gingham is happy and carefree. This dress is woven in a very lightweight cotton. Lined in thin cotton, too. Perfect for scorching days. For an endless summer like this one.
Aber genug davon. Rosa Vichykaro ist glücklich und ohne Sorgen. Das Kleid ist aus sehr leichter Baumwolle gewebt. Perfekt für heiße Tage. Vor allem endlosen Sommer wie diesen.


dress: Delta in pink gingham by LindyBop, 2018 (sold out)
cardigan: Cream of the Crop, Modcloth, 2014
black sunnies: Primark, 2015
black velvet sandals: no name, ca. 2014
question mark brooch: Luxulite via Etsy, 2018
boater: had it so long that it is vintage now. England ca 1990
kitty straw bag: via Ebay, I blame the fab Missflo and the French Curves‘ May challenge, 2018

Maritime Fun: Geschenke, die dich begeistert haben – ü30 Blogger & Friends

(Werbung durch Markennennung)

Die ü30-Bloggerinnen treffen sich heute wieder zu einer Blogparade – es geht um „Geschenke, die dich begeistert haben“.
The German 30plusBloggers meet again to a blog parade – today’s theme is presents you love.

Als das Motto festgelegt wurde, stand für mich sofort fest, was ich zeigen werde: meine blaue Handtasche mit Vichykaros. Das passt auch super zu meinem selbstgewählten Monatsmotto Maritime Fun und war auch schon mit meinem Krebsrock zu sehen.
When the motto was chosen I knew instantly what I wanted to show: my blue gingham handbag. It is an excellent addition to my self chosen monthly theme Maritime Fun ,I  have worn it before with my crab skirt.

Meine Freundin Pam hat mir die Handtasche 2016 zu Weihnachten geschenkt. Eine tolle Handtasche. Perfekt für den Sommer. Für mich gehören Karos zu den „neutralen“ Mustern. Es heisst Abschiednehmen von dem blauen Garagentor. Heute ist die Schlüsselübergabe.
My good friend Pam gave me that handbag 2016 for Christmas. A fab bag. Perfect for summer. For me checks, tartans and ginghams are neutral patterns. Bye-bye blue garage door – today the parents will hand over the keys to our old house.

Ich bin mal gespannt was uns die anderen so zeigen!
I am looking forward to what the others will show. It will be (mostly) in German though.

handbag: Miss Floozie, via Debenhams, 2016
dress: Marks + Spencer via eBay, ca. 2014
scarf: vintage
stripey espandrille wedges: C&A, 2017
sunnies + weekend bag: Primark, summer 2015



Maritime Fun – Holy Crab

Welcome to part two of Maritime Fun. I bought this crab skirt in the boxing day sale. After ogling it for a long while. It is a fun and uncomplicated thing. From picnics and BBQs, shopping or trips on or off shore.
Willkommen zum zweiten Teil von Maritime Fun. Den Rock mit dem Krebs-Muster habe ich im Weihnachtssale gekauft. Nachdem ich da einige Zeit drüber nachgedacht habe. Der Rock macht Spass und ist ein unkompliziertes Teil. Perfekt für Picknicks, Grillen, Einkaufstrips und vieles mehr.



Im Wendekreis des Krebses
I got the crab brooch a few years ago. The life-ring set is new. I had to extend the dainty necklace. Check amazon or ebay if you could need that, too.
Die Krebsbrosche habe ich schon einige Jahre. Das Schmuckset mit dem Rettungsringmotif ist neu. Für die zarte Halskette habe ich mir eine Verlängerung geholt. Sowas bekommt man gut bei Amazon oder Ebay.


skirt: Marie in red crab print, LindyBop 2017
blouse: Cilla in white, LindyBop 2015
heels: Deichmann, ca. 2015 (via Kleiderkreisel 2018)
gingham handbag: Debenhams, 2016
brooch: vintage via Ebay
cateye sunglasses + lifering necklace & earrings set: Collectif, 2018

Hello Spring – Happy Colours

I love spring. Love its colours. The whites, bright greens, the pale lilacs, blues, purple and pinks. But the clear yellow of the daffodils, witch hazel (hamamelis) and forsythia says it all: winter is over!
Ich liebe den Frühling und seine Farben. Die verschiedenen Weiss-Töne, die zarten Lilas, das Blau der Hyazinthen, die ganzen Rosa- und Purpurtöne. Das leuchtende Gelb der Osterglocken, von Zaubernuss und Forsithien sticht da klar mit einer frohen Botschaft heraus: der Winter ist vorbei!

To celebrate springtime I decided to combine my yellow colette dress with my olive shrug and the wonderful spring hat Enie by Frollein von Sofa.
Um den Frühling gebührend zu feiern habe ich mein gelbes Colette kleid mit meiner moosgrünen Strickjacke und dem wunderbaren Frühlingshut Enie von Frollein von Sofa von Sofa kombiniert.

And the dear Frollein will tell me once more that I must wear the lily-of-the-valley hat more tiltet in my face. She is right. Sometime after mid May Enie will return to her maker and the elastic band will be exchanged for a steel hairband. Mounted by the Frollein to the perfect spot.
Und das liebe Frollein wird mich wieder einmal tadeln dass ich den Maiglöckchen-Hut viel zu weit hinten trage. Völlig zurecht. Irgendwann nach Mitte Mai wird Enie zu ihrer Schöpferin zurückkehren damit das elastische Hutband gegen einen Haarreif aus Stahl ausgetauscht wird. Dann sitzt der Hut immer da, wo er sitzen soll.

The handbag is new – another eBay find. True vintage. Welsh tweed. By the looks of it from the 1960s. Shown before with my magnolia dress.
Die Handtasche ist neu, gefunden bei eBay. Echtes Vintage – kein Repro. Aus Waliser Tweed. Vermutlich aus den 1960gern. Letztes Mal mit meinem Magnolienkleid gezeigt.

The mother of pearl brooch is another „heirloom“ from my (great) aunt. My mum gave me her (fake) pearls – as well as a real pearl necklace. She thought it is time I own one.
Die Perlmutbrosche ist ein weiteres Erbstück meiner (Gross-) Tante. Meine Mutter hat mir neulich ihre (Kunst-) Perlen geschenkt unter anderem auch eine echte Perlenkette. Sie fand es sei an der Zeit, dass ich eine besistze.

dress: Colette in yellow gingham by LindyBop, 2016
cardi: Cream of the Crop in olive by Modcloth, 2015
lace tights: in pale pink by Primark , ca 2013
hat: Enie  by Frollein von Sofa, 2016
welsh tapestry tweed: vintage
scarf: F+F, Tesco Clothing, 2014
brooch + (fake) pearls: vintage, hand me downs from my family
heels: Halle Berry Collection by Deichmann, ca. 2012

On the Go: Gingham Girl – Kleinkariert in Schwarz und Weiss

This outfit has been on my mind for a long time. I really like black and white gingham but somehow like dogtooth it doesn’t quite work for me. The dress ia another variation of LindyBop’s Audrey. I got quite a few of them. Florals, uni, checks, dots, etc.
Dieses Outfit wollte ich schon seit einer Weile zeigen. Ich mag das schwarz-weisse Vichykaro sehr. aber ähnlich wie Hahnentritt finden wir nicht wirklich zueinander. Dieses Kleid ist eine weitere Variante von LindyBops Audrey. Ich habe  einige davon. Mit Blumenmustern oder Punkten, in Uni, etc.

This one is made of a seersucker like material. In black and white. Paired with a cream cardi I prefer to wear as a wrap and a toile scarf I got at a plus size secondhand market. The shoes and handbag pick up the pink from the scarf.
Das Kleid ist aus einer Art Seersucker. In Schwarz-Weiss. Kombiniert hier mit einer cremefarbenen Strickjacke. Getragen als Weickeljacke. Das Tuch mit dem Toile de Jouy Muster habe ich letztes Jahr beim Plussize-Flohmarkt Weiberkram XL gekauft. Die Schuhe und die Handtasche greifen das Pink des Musters auf.

I am still recovering from a tooth operation. Got a hurty cheek and I am rather worn out. The swelling recedes very slowly. So enough text. Here are the pics.
Ich erhole mich immer noch von einer Zahn-OP. Die Backe tut weh und ich bin immer noch platt. Die Schwellung lässt langsam nach. Genug Text. Hier sind die Bilder.






dress: Audrey in black and white Gingham, LindyBop, 2016
cardi: Cropped version in Cotton-Mix, by Boden Clothing, 2015
heels, scarf, sunglasses: no name
handbag: MyPepita, Spring 2016

German Curves: Road Trip and Brexit

Alles gepackt und reisefertig?  Thema heute bei den German Curves: Road Trip. Irgendwie ist das ganze Leben eine Reise. Zumindest bei mir. Köln, Paris, Manchester und nun im Ruhrgebiet. Keine Städtereisen, sondern Orte, an denen ich zumindest vorübergehend gelebt habe.
All packed and ready to go? Today’s theme with the German Curves is Road Trip. But life is a journey. At least mine is. Cologne, Paris, Manchester and now Bochum in the Ruhr area. Not City trips or short breaks but places I called home.

Ich hatte vor einigen Jahren das Gefühl gehabt in England angekommen zu sein. Bis mir auffiel das ich immer so kleine stichelnde Bemerkungen machte. Ihr kennt das, beim Grillen, einer Firmenfeier oder sonst wo – da gibt es viel zu oft dieses eine Pärchen. Mal ist er es, mal sie. Ständig Bemerkungen, die den Partner klein machen. Getarnt als Witz. Klassische Halbscherze. Und so war das nach mit mir nach fast vier Jahren auf der Insel. Und dann wurde es Zeit zu gehen.
Some year ago I feel like I arrived in England. Until I realised that I always made these snidy little remarks. You know that from parties – quite often there is that one couple. Sometimes it’s him, sometimes her. Constand belittling comments thinly clad as jokes at the expense of the other. Classic half jokes. After almost four years in the UK. It was time to go. 

Willkommen habe ich mich im Vereinigten Königreich immer gefühlt. Optisch, abgesehen von meinem Kleidungsstil, falle ich da aber auch nicht auf. Sprachlich damals auch nicht. Und auch heute betrachte ich mich noch als bilinugal. Und jetzt hat meine alte Flamme entschieden, das sie Leute wie mich eigentlich gar nicht will. Das tut weh.
I always felt welcome in the United Kingdom. I don’t stand out there (apart from the way I dress these days). Not with looks nor with my language skills. And now that old flame decided it doesn’t want the likes of me anymore. That stings. 

Ich war einer von den zahllosen Migranten, die jahrelang nur in das System eingezahlt haben. Habe mein Geld vor Ort ausgegeben. Brav meine Steuern gezahlt.Ich war im Pub zur Quiz Night, am 5. November zum Feuerwerk, zu Picknicks im Park. Und doch wenn Eurovision war habe ich mit Freunden aus halb Europa vor dem Fernseher gesessen.
I was one of many migrants who just paid for years into the system. Spent my money locally. Paid my taxes. Went to the pub on quiz night, to the fireworks on bonfire night, to picknics in the park. When the Eurovision was on I sat with friends from all over Europe in front of the tv. Together.misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 10

Wenn der #Brexit kommt ist das so nicht mehr so einfach möglich. Traurig und wütend macht es mich, das jetzt erst viele Menschen googlen was der Austritt aus der EU für sie bedeutet. Was diese EU eigentlich ist. Überrascht hat mich das allerdings leider nicht. Ich war mit auch nicht sicher wie das Referendum ausgehen würde. So gar nicht. Der #Brexit war für mich leider immer eine Konstante, mit der man rechnen musste.
That won’t be able that easily after the #Brexit. It saddens and angers me that it is only now that many people in the UK google what leaving the EU actually means for them. What the EU actually is. It doesn’t surprise me though. I wasn’t sure about the outcome of the referendum. Not at all. The #brexit, the decision to leave the EU was always something that had to be considered.

 

Nach wenigen Tagen scheint das vereinigte Königreich jetzt auseinander zu brechen und es gibt dort viele Stimmen das Referendum zu ignorieren. Traurig. Denn Demokratie nimmt immer immensen Schaden, wenn man solange abstimmt bis einem das Ergebnis passt. Mit dem Recht (und für mich der Bürgerpflicht) zu wählen kommt eine Verantwortung. Protestwahlen sind nicht sonderlich clever, denn sie geben meist denen Oberwasser, die es am wenigsten verdienen. Im schlimmsten Fall noch enormen Schaden anrichten.
After a few days the United Kingdom seems to fall apart and there are many voices to ignore the referendum. Alarming. Democracy suffers greatly if you keep voting until you like the outcome. With the right (and fpr my civil duty) to vote comes a responsibility. Protest choices are hardly ever clever ones. In many cases that gives people the upper hand who least deserve it. In worst case wreak tremendous havoc. 

Abwarten und Tee trinken.
Wait and see, and have a cuppa.
Mit der Queen haben die Briten eine erfahrene Gallionsfigur. Am Anfang ihrer Regentschaft gab es noch ein Empire – heute ist zu befürchten das nur ein Rest England und Wales übrig bleiben. Schottland möchte in der EU bleiben. Spanien interessiert sich für Gibraltar. In Nordirland ist das Karfreitagsabkommen gefährdet.
With queen Elisabeth II the british have an experienced figure head when it comes to this. At the beginning of the reign she still had an empire – now only England and Wales might remain. Sotland wants to stay in the EU. Spain is interested in Gibraltar. The Goodfriday agreement in Northern Ireland is endangered. 

Bewegte Zeiten. Geschuldet dem Hochmut einiger Politiker und einer „ihr könnt uns mal“ Einstellung vieler Wähler. Beides gar nicht so weit von uns und dem Rest Europas entfernt. Die Aufbruchsstimmung der frühen 1990ger Jahre ist einer Katerstimmung gewichen. Und doch ist dieses Europa für mehr gut als zollfreie Einkäufe in Mitgliedsstaaten. Wir haben eine der längsten Friedenszeiten im Kern-Geltungsbereich der EU. Das war nicht immer so. Wir werden sehen wo die Reise hingeht.
Interesting times. All because of the arrogance of a few politicians and an „up yours“ attitude of many voters. Both not really that far away from us and the rest of Europe. The excitement of the early 1990s has given way to a massive hangover. But this Europe is good for more than tax-free goods. We have in it’s core zone one of this continent’s longest times of peace. That wasn’t always so in history. But we’ll see where this road takes us.

Es ist heiß und schwül. Mehr Hong Kong oder zumindest Tropenhaus als Darmstadt. Mein Road Trip hat Freunde und mich für eine Hochzeit gegen Süden geführt. Ich mag kitschige Souvenirs.
It is hot and humid. More like Hong Kong or the hothouse then Darmstadt. My road trip took friends and me south for a wedding. I like tacky souvenirs.misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 01

misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 04

misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 09

misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 05

 

50ger Jahre Seidentuch mit Städten im Rheinland, eine Kette mit einer Retro-Kamera und der Fächer des Tages:
A 1950s silk scarf with motives from the rhineland, a nacklace with an old-school camera and the fan of the day.
misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 06
 

Das Armband ist von meiner Ma aus den 1950gern. Andenken an Reisen nach Borkum, die Nordsee und ein geteiltes Berlin. Die Anhänger sind meine. Den ersten bekam ich von den Eltern beim Besuch einer Burg. Die anderen habe ich mir gekauft – bis auf den ersten, alles Orte, an denen ich gelebt habe.
The bracelet is from my mum from the 1950s. Souvenirs from trips to Borkum, the north sea and a divided Berlin. The charms are mine. Got the first one from my parents visiting a caslte. Bought the others myself. All places (apart from the fiist) I have lived. Called home.misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 07

Farblich abgestimmtes Reisegepäck – matching luggage
misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 08
 

Unter dem Namen German Curves zeigen deutschsprachige Plus Size Blogger regelmäßig ihre Interpretationen eines gemeinsamen Themas. Alle zwei Monate, immer am letzten Sonntag, beginnt eine neue Runde. Wie die French Curves haben wir uns zusammengeschlossen, um eine Vielzahl von Körperformen und Kleidungsstilen zu zeigen und ganz viele Outfitideen zu bieten. Schaut doch mal bei den anderen vorbei!
Under the flag of German Curves German speaking bloggers show regulary their interpretations of a theme. Every other month, at the last Sunday begins a new round. Like French Curves we want to show different body types and clothing styles and many, many different outfits. Just have a peek at the others!misskittenheel vintage plussize pinup germancurves roadtrip lindybop red check souvenirs 03

dress – Audrey red check, Lindybop – already seen here in my #Lindybauble christmas outfit
shrug + sunglasses: no name
shoes: Deichmann
necklace: sorry – can’t remember – think it was Six or I am 
bracelet, scarf, brooch: vintage souvenirs
melon bag: Collectif 


On the Go – From Holland with Love

Ok, not quite Holland. But not far from the Dutch border. And with a vintage scarf with a Dutch/ Delft tile print and a vintage procellain brooch. Awwww. By the way – the dress is currently on sale at LindyBop!

dress: Colette, LindyBopcardi: zizzi, Winter 2014/ 2015 (I removed sequin straps at the fake pockets)
sneakers (yep!): Deichmann
scarf, brooch, beret: vintage

Miss Kittenheel |vintage |plus size | style |Delft |Holland |Gingham Miss Kittenheel |vintage |plus size | style |Delft |Holland |Gingham

Miss Kittenheel |vintage |plus size | style |Delft |Holland |Gingham Miss Kittenheel |vintage |plus size | style |Delft |Holland |Gingham